ISO 20771:2020

ISO 20771:2020

April 2020
International standard Current

Legal translation - Requirements

This document specifies requirements for the competences and qualifications of legal translators, revisers and reviewers, best translation practices and the translation process directly affecting the quality and delivery of legal translation services. In particular, it specifies the core processes, resources, confidentiality, professional development requirements, training and other aspects of the legal translation service provided by individual translators. Fulfilment of all the requirements set out in this document enables the individual legal translator to demonstrate conformity of their legal translation services to this document and their capability to maintain a level of quality in legal translation services that will meet the client's and other applicable specifications. The use of output from machine translation, even with post-editing, is outside the scope of this document. Consulting of a machine translation resource by a legal translator, does not constitute use of raw machine translation plus post-editing. This document does not apply to interpreting services.

View the extract
Main informations

Collections

International ISO standards

Thematics

Management et performance, Silver économie

Publication date

April 2020

Number of pages

24 p.

Reference

ISO 20771:2020

ICS Codes

01.020   Terminology (principles and coordination)
03.080.20   Services for companies
03.080.30   Services for consumers

Print number

1
Sumary
Legal translation - Requirements

This document specifies requirements for the competences and qualifications of legal translators, revisers and reviewers, best translation practices and the translation process directly affecting the quality and delivery of legal translation services. In particular, it specifies the core processes, resources, confidentiality, professional development requirements, training and other aspects of the legal translation service provided by individual translators.

Fulfilment of all the requirements set out in this document enables the individual legal translator to demonstrate conformity of their legal translation services to this document and their capability to maintain a level of quality in legal translation services that will meet the client's and other applicable specifications.

The use of output from machine translation, even with post-editing, is outside the scope of this document. Consulting of a machine translation resource by a legal translator, does not constitute use of raw machine translation plus post-editing.

This document does not apply to interpreting services.

ZOOM ON ... the Requirements department
To comply with a standard, you need to quickly understand its issues in order to determine its impact on your activity.

The Requirements department helps you quickly locate within the normative text:
- mandatory clauses to satisfy,
- non-essential but useful clauses to know, such as permissions and recommendations.

The identification of these types of clauses is based on the document “ISO / IEC Directives, Part 2 - Principles and rules of structure and drafting of ISO documents ”as well as on a constantly enriched list of verbal forms.

With Requirements, quickly access the main part of the normative text!

With Requirements, quickly access the main part of the normative text!
Need to identify, monitor and decipher standards?

COBAZ is the simple and effective solution to meet the normative needs related to your activity, in France and abroad.

Available by subscription, CObaz is THE modular solution to compose according to your needs today and tomorrow. Quickly discover CObaz!

Request your free, no-obligation live demo

I discover COBAZ